Paul
Kjellberg
November
2018
Creativity and Compassion in
Zhuangzi:
Two Lectures in Honor of Hideki
Yukawa
These lectures
were written in honor of Hideki Yukawa, Zhuangzi scholar and Nobel Prize winner
in Physics, for Seeking for a New
Conception of Science: The Future of Scientific Culture in East Asia, an
international conference at Chubu University, in Japan, October 5-6, 2018. They
develop connections between contemporary science and ancient Daoism explored by
Yukawa in his 1961 essay “Chuangtse” and 1966 essay “The Happy Fish.” The first
lecture connects these essays to another of Yukawa’s interests: the nature of
creativity in science. The second lecture builds on that to address the
possible relationship that both Daoism and science may have to compassion.
Introduction:
As a college student, I read a book
called Experimental Essays on Chuang-tzu,
edited by Victor Mair, about the 3rd
century BC Daoist philosopher, Zhuangzi.[1] It
contained a 1966 paper called “The Happy Fish,” by a theoretical physicist
named Hideki Yukawa. It was an interesting paper, but I didn’t know at the time
who Hideki Yukawa was and thought it was odd that a book on an ancient
philosopher should contain a paper by a modern scientist. Decades later, as professor
of Chinese philosophy, I again thought it was odd when I received an email
inviting me to present a paper at a conference entitled “Seeking for a New
Conceptions of Science” in Chubu, Japan (October 5-6, 2018). Upon further
investigation, I discovered that these two anomalies were related: that
Professor Yukawa was Japan’s first Nobel laureate for his prediction of the meson;
that he had a lifelong interest in Daoism and wrote about it in many of his
papers; and that therefore a scholar of Zhuangzi was invited to this conference
in his memory.
With this understanding, I re-read
Professor Yukawa’s essay and decided to explore some of his ideas further. My
initial idea was to write a paper on compassion in Zhuangzi based on the
namesake of Professor Yukawa’s article, “The Happy Fish.” Along the way I
realized that I needed to include an introductory section on skill and creativity
which, fortunately, were also interests of Professor Yukawa’s. As often
happens, this introductory section grew into a paper of its own. And since
skill and creativity were probably of more interest to an audience of
scientists than compassion, that is what I presented at the conference. But
since the first paper was intended as a preface to the second, I present them
together here.
Lecture 1: Daoism and Scientific
Creativity
The book known as Zhuangzi is a collection of
philosophical stories and poems. Some of them we are confident were written by
Zhuangzi himself, who was friends with a man named Huizi, who we know from
external sources served in the court of King Hui of Liang at the end of the
fourth century BC. That rough date is the only solid bit of biographical data
we have outside of what we can glean from stories in the book. The book as a
whole, though, is unapologetically fictional, even fantastical, with fish
turning into birds and willow trees sprouting from people’s elbows; so the apparently
autobiographical anecdotes within it cannot be trusted as historical sources.
Some of the stories, as I said, appear to have been written by Zhuangzi
himself. Others were likely contributed by later admirers, though they are
similar enough to the original in spirit that it is convenient simply to refer
to Zhuangzi as the author of the whole text.
Part 1: Yukawa and Zhuangzi
In his paper from the Experimental Essays, which is also
included in his 1973 collection, Creativity
and Intuition: a physicist looks at East and West, Professor Yukawa,
discusses a story from Zhuangzi to demonstrate the relevance of this ancient
Chinese philosopher to modern science. The story runs as follows:[2]
南海之帝為儵,北海之帝為忽,中央之帝為渾沌。儵與忽時相與遇於渾沌之地,渾沌待之甚善。儵與忽謀報渾沌之德,曰:「人皆有七竅,以視聽食息,此獨無有,嘗試鑿之。」日鑿一竅,七日而渾沌死。
(normal-course-for-rulers-and-kings [7])[3]
|
The Emperor of the South was
called Fast and the Emperor of the North, Swift. The Emperor of the Center
was known as Chaos. One time, the emperors of the South and the North visited
Chaos’s territories, where they met with him. Chaos made them heartily
welcome. Fast and Swift conferred together as to how they could show their
gratitude. They said, "All men have seven apertures—the eyes, the ears, the mouth, and the nose—whereby they see, hear, eat and breathe. Yet this
Chaos, unlike other men, is quite smooth with no apertures at all. He must
find it very awkward. As a sign of our gratitude, therefore, let us try
making some holes for him." So each day, they made one fresh hole; and
on the seventh day Chaos died. (Mair 1983:57)
|
Fast and Swift are guests at the
home of Chaos, who oddly has no external orifices. So, to thank him for his
hospitality, they drill him some, inadvertently killing him.
Professor Yukawa read this parable
in terms of particle physics. Or rather, as he will explain momentarily, it was
thinking about particle physics that reminded him of this parable. As a
scientist, he said,
[o]ne wants to get at the most basic form of matter, but it is awkward if
there prove to be more than thirty different forms of it; it is more likely
that the most basic thing of all has no fixed form and corresponds to none of
the particles we know at present. It may be something that has the possibility
of infinite differentiation into all kinds of particles but has not done so yet
in fact. Expressed in familiar terminology, it is probably a kind of “chaos.” It
was while I was thinking on these lines that I recalled the fable of Chuangtse.
(Mair 1983:57)
The most basic form of matter, he
reasoned, is likely a kind of chaos containing within itself the possibilities
of all the other forms. This inquiry into basic particles leads in turn to an inquiry into the
nature of space since, as Professor Yukawa puts it in “Space-time and Elementary
Particles” (1963), “(t)he nature of elementary
particles cannot be considered apart from the structure of space itself” (Yukawa
1973:181). So space is the chaos which contains the possibility of various
types of particles.
It was thinking of space in this way, as “a kind of chaos,” that
reminded Professor Yukawa of the story from Zhuangzi (Mair 1983:57). He reads
the two guests, Fast and Swift, as analogous to particles. They are opposite,
emperors of the south and north, respectively, but the home of Chaos is where
they converge:
So
long as they were rushing about freely nothing happened - until, advancing from
south and north, they came together on the territory of Hun-t'un [渾沌], or chaos, when an event like the collision of elementary particles
occurred. Looked at this way, . . . the
chaos of Hun-t'un can be seen as the time and space in which the elementary
particles are enfolded. (Mair 1983:57)
Thus, on Professor Yukawa’s reading of the story, chaos does not
represent the location of the particles’ one-time collision; rather, it is an
allegorical representation of the time and space within which they exist all
along, understood in such a way as to make their convergence possible.
Professor Yukawa does not attribute to Zhuangzi a theory about the most
basic form of matter. Indeed, he thought it likely that Zhuangzi was thinking
about the very large rather than the very small: the nature of the cosmos
rather than of particles (Mair 1983:58). Still, Zhuangzi suggested an approach
to the problem that Professor Yukawa found promising: conceptualizing the
structure of space itself as
what we would think of as a kind of chaos. At least, he concludes, “(s)uch an
interpretation seems possible to me”(Mair 1983:57). And this possibility is
sufficient to confirm his thesis that, while ancient philosophy may not contain
answers to modern scientific questions, it can still suggest ways of thinking
that modern scientists might find helpful. He says: “(T)here is no reason why Greek
thought should remain the only source for the development of scientific thought”
(Mair 1983:58). Traditional Asian culture may also have contributions to make.
He goes on, “There are many things in Chuang-tse, I feel, that stimulate the
reader’s mind and make it work better” (Mair 1983:58).
With my remaining time, I want to
elaborate on the potential contribution of Daoist thought to scientific inquiry
by connecting it to another of Professor Yukawa’s interests: the nature of
creativity in science. In his 1963 paper, “The Conception and Experience of
Creativity,” he writes,
Ever since I
reached the age of fifty or so, I have been considering the question of how not
only I myself but younger research workers also can best display creativity,
and have been trying to examine this question of creativity from a rather more
objective viewpoint. . . . [T]he question of creativity, I feel, can ultimately
be reduced to the question of where creativity lies hidden, and of the means
whereby it can be brought out into the open. (Yukawa 123, 126)
In “The Oriental Approach” (1948),
Professor Yukawa distinguished between different aspects of science. Much of
scientific work consists in the confirmation or rejection of given theories and
the elimination of inconsistencies. He describes this mode as primarily logical
and distinguishes it from the creative mode that generates the theories to be
tested (Yukawa 57). The distinction is analogous, I believe, to what Kuhn
describes as normal and revolutionary science (Kuhn 1970).
Put slightly differently, progress
in science requires two things: the consideration of what is possible and the
determination of what is actual. Professor Yukawa elaborates on the role of the
first of these two—consideration
of possibility—in
scientific progress. The scientist is confronted by incompatible elements. So
long as it is merely a question of rejecting the wrong theory and embracing the
right one, there is not necessarily any great need for creativity. But often it
is not that simple. Often there are conflicting facts or theories both of which
must be preserved for one reason or another, in which case creativity is
required. He writes:
In this kind of
case, nothing can be done by logic alone. The only course is to perceive the
whole intuitively and see through to what is correct. What is important here,
in other words, is not so much to weed out the contradictions as to discover a
harmony in the whole . . . Science usually tends to be thought of as the direct
opposite of imagination, but only by those who know only one aspect of science
[the logical mode of confirming or rejecting theories]. As I have just said,
the act of creating something new does not proceed only from things already
given. The scientist himself seeks to add to them, in some form or other,
something new. In short, by supplementing what he already has with his
imagination, he produces an integrated whole. (Yukawa 1973:57)
Confronted by incompatible parts,
the scientist, must imagine a whole in which the parts are consistent. Without
this imaginative step, progress would be impossible. And this is what we see in
Professor Yukawa’s reading of Zhuangzi’s story about chaos: The story doesn’t
prove or disprove any given fact. It doesn’t enfold a hidden theory. But it
suggests a possible way of thinking about the whole—as a kind of chaos—which makes room for theories that
can be tested. Creativity involves the exploration of different ways of seeing
the whole.
Part 2: Zhuangzi and skill
Fortunately, this is not all that
Zhuangzi has to say on this subject. Specifically, he has a program for
creativity outlined in what are sometimes called the “skill stories,” one
example of which is the following:
梓慶削木為鐻,鐻成,見者驚猶鬼神。魯侯見而問之,曰:「子何術以為焉?」對曰:「臣工人,何術之有!雖然,有一焉。臣將為鐻,未嘗敢以耗氣也,必齊以靜心。齋三日,而不敢懷慶賞爵祿;齋五日,不敢懷非譽巧拙;齋七日,輒然忘吾有四枝形體也。當是時也,無公朝,其巧專而外滑消;然後入山林,觀天性;形軀至矣[4],然後成見鐻,然後加手焉;不然則已。則以天和天,器之所以疑神者,其由是與!」
(full-understanding-of-life [7])
|
A celebrated carpenter carved
trees into bell stands. When they were done, viewers gasped as though what
they saw was the work of ghosts or spirits. The Marquis of Lu saw and asked, “What
formula do you use?” The carpenter replied, “I am just a craftsman. How could
I have a formula? But there is one thing. When I am going to make a bell
stand, I never bother wasting my energies. I always fast to still my mind.
After fasting three days, I’ve stopped bothering about salary or reputation.
After five days, I stop bothering with approval or rejection, skill or
clumsiness. After seven, I suddenly forget I have four limbs and a body. Once
I’ve gotten to this point, there is no royal court. My abilities focus, and
external things fade away. After that I go into the mountain forests to
survey the nature of the material. When I arrive at a perfect trunk, I can
see a bell stand in it and I lay my hand to it. Otherwise, not. This is just
joining nature with nature. That is the reason why people wonder if my bell
stands are the work of spirits.
|
To begin with, by “fasting” Zhuangzi
refers not simply to traditional abstention from meat and wine but an
intellectual fasting, in which the carpenter “forgets” his presuppositions;
that is to say, going without beliefs instead of going without food. In this
account, our carpenter passes through a series of stages progressing from outer
to inner, forgetting first the salary and reputation he will earn from other
people, then his own judgments of approval and disapproval, skill and
clumsiness, and finally his own body.
Zhuangzi calls this process “fasting
of the mind” and describes it in another fictional story of Confucius and his
favorite disciple, Yen Hui:
仲尼曰:「齋. . . .」顏回曰:「回之家貧,唯不飲酒、不茹葷者數月矣。若此,則可以為齋乎?」曰:「是祭祀之齋,非心齋也。」回曰:「敢問心齋。」仲尼曰:「若一志,无聽之以耳而聽之以心,无聽之以心而聽之以氣。聽止於耳,心止於符。氣也者,虛而待物者也。唯道集虛。虛者,心齋也。」顏回曰:「回之未始得使,實自回也;得使之也,未始有回也。可謂虛乎?」夫子曰:「盡矣。
(man-in-the-world-associated-with [1])
|
Confucius said, “You must fast! .
. .”
Yen
Hui said, “My family is poor. Indeed, I have not drunk any wine or tasted any
strong food for several months. Can this be considered fasting?”
Confucius said, “That is the
fasting one does before a sacrifice, not the fasting of the mind.”
“May I ask about fasting of the
mind?”
“Simplify
your plans. Do not listen with you ear but listen with your mind. Do not
listen with your mind but listen with your energies. Listening stops with the
ear. The mind stops with symbols. Energies are empty and wait on external
things. Only the Way gathers in emptiness. Emptiness is the fasting of the
mind.”
Hui
said, “Before hearing this instruction, I was sure I was Hui. But after
hearing it, it is as though that person never existed. Is this what you mean
by emptiness?”
The
Master said, “You’re done.”
|
The term 氣qi
is difficult to
translate but fortunately has become familiar even to Western audiences. I
translate it as “energies” here and in the previous passage, though arguably “gut”
would work as well to emphasize the contrast with mind. In any case, this
passage describes a progressive surrender, first of words (“do not listen with
your ear”), then of concepts (“do not listen with your mind”). The conclusion
is to “listen with your energies,” or as we might say in English, “listen with
your gut.” Our carpenter went through a similar process of forgetting in
preparation for the creation of his bell stands. Though the descriptions of the
sequences are different, both culminate in a paradoxical forgetting of the
self: the carpenter forgets he has four limbs and a body, and Yen Hui is no
longer sure who he is. We will return to this in a moment.
There is debate among commentators
about what this “forgetting” entails. Some argue that what had been taken as
knowledge is eradicated, so that one returns, so to speak, to the state of a
child (e.g., Eno 1991). Others argue that beliefs are bracketed or suspended, the
way you “forget” grammar as you become fluent in a language (e.g., Cua 1991),
or what the jazz musician Charlie Parker meant when he told his band to “Learn
the changes and then forget them.” But there is agreement that the result of
this process, as illustrated with our carpenter carving bell stands and in
other similar stories,[5] is
a skillful adaptability and responsiveness to unfamiliar and unpredictable
situations. The question then is: How does this result occur? How does
forgetting lead to skill?
The simple, obvious explanation is
that preconceptions often blind us to contrary evidence or to subtleties and
ambiguities unique to the situation. Because we think we know what we are
looking at already, we fail to observe closely. By “forgetting,” or putting
aside preconceptions we are able to view the problem with fresh eyes, so to
speak. Zhuangzi suggests a more sophisticated explanation with his use of the
term 天 tian. The word
translated here as “nature” or “natural,” 天 , literally means “sky.” It is regularly contrasted to 人
ren, “human.”.[6]
The distinction is roughly equivalent to ours between “natural” and “artificial.”
“Natural” is generally explained as the way things are on their own (自 然 “self-so”),
without the result of human intervention, like a block of lumber before it has
been carved. Things are natural in their raw, unprocessed state. We render them
artificial by processing them.
But there is another dimension to
the contrast between 天
and 人 in Daoist
thought. “Natural” and “artificial” can describe ways that things are; but they can also describe ways of looking at them. We can process
things in either of two ways, either physically by imposing a form on them or
intellectually by imposing definitions on them. ‘Nature” in this second sense refers
to the way things are in their uninterpreted, inarticulate state, as opposed to
the ways they are after we understand them. “Forgetting” our interpretive
categories is our way of rediscovering this natural, uninterpreted state. In
this second sense of the distinction between 天 and 人, we render things artificial not by processing them but by
understandings them.
Zhuangzi doesn’t present it this
way here, but it is convenient for us to think of forgetting as taking place on
two levels, descriptive and normative. As philosophers use these terms,
descriptive judgments describe the way things are, normative judgments describe the way they should be. The carpenter forgets his preconceptions about what wood
does look like and also his
preconceptions about what a bell-stand should
look like. By forgetting his preconceptions about the wood, the carpenter is
able to appreciate the unique qualities of each piece, as we just said. By forgetting
his preconceptions about bell-stands, he frees his aesthetic responses to lead
him in new, creative directions. By forgetting his preconceptions about what
carpenters are supposed to do, he is able to go beyond his training.
The apogee of forgetting, the place
where internal and external, normative and descriptive assumptions converge is
in the self. Whether we realize it or not, the judgments we make about the
world around us are all premised one way or another on our perceptions of our own
identity. What we think of as large or small, long or short, for instance, is
relative to our own size. But it goes deeper than that, as Zhuangzi illustrates
in one poetic passage:
予惡乎知說生之非惑邪!予惡乎知惡死之非弱喪而不知歸者邪!麗之姬,艾封人之子也。晉國之始得之也,涕泣沾襟;及其至於王所,與王同筐床,食芻豢,而後悔其泣也。予惡乎知夫死者不悔其始之蘄生乎!
(adjustment-of-controversies [12])
|
How do I know that loving life is
not a mistake? How do I know that hating death is not like a lost child
forgetting its way home? Lady Li was the daughter of the border guard of Ai.
When the duke of Jin got her, her tears soaked the bosom of her robe. But
when she reached the royal palace, slept in the king’s bed, and ate the meats
of his table, she regretted her tears. How do I know that the dead don’t
regret that they ever longed for life?
|
Lady Li was a member of the
non-Chinese Rong people living to the north and west of China, hence a “barbarian.”
She was traded in a hostage-swap to Duke Xian of Jin (r. 676–651 B.C.). At first, still looking at
it from the point of view of a country girl, the story seemed to her like a
tragedy. Later, redefining herself as a queen, it was the best thing that ever
happened to her. The significance of the events depends on how she understands
her own identity.
To Lady Li, the story has a happy
ending. Zhuangzi’s readers, however, would have known that once she became the
Duke’s concubine, she estranged him from his first wife and legitimate heirs,
put her own son on the throne, and wreaked havoc in the kingdom, initiating the
period of violence known as 戰國, the Warring States. For them, the story is a catastrophe
and she is a monster. For us, the story is a puzzle because she is someone most
of us have never heard of. Thus, not only for her in the story, but also for us
reading it, the significance of the events for us depends on our understanding
of who we are.
That is all well and good so long
as we know who we are. But if we forget who we
are, then all these other judgments lose their footing. We saw the woodcarver
forget he had four limbs and a body and Yen Hui feel as though the person he
thought he was had never existed. In one of his few explicitly autobiographical
tales,[7]
Zhuangzi tells his famous story of dreaming he was a butterfly then waking up
not to know whether he was a man who had dreamt he was a butterfly or a
butterfly dreaming he was a man.
昔者莊周夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻適志與!不知周也。俄然覺,則蘧蘧然周也。不知周之夢為胡蝶與,胡蝶之夢為周與?周與胡蝶,則必有分矣。此之謂物化。
(adjustment-of-controversies [14])
|
One night, I dreamed of being a
butterfly. Whee! A butterfly, showing off and doing as I pleased. I had
forgotten about Zhuangzi. Suddenly I awoke—Ugh!—Zhuangzi again. I could not tell
whether it was Zhuangzi who had dreamt the butterfly or the butterfly
dreaming Zhuangzi. There must be some difference between them! This is called
“things change.”
|
In this moment of uncertainty about
his own existence, what is real and what is a dream, Zhuangzi is by necessity
uncertain about everything else. It is tempting to read the anecdote literally,
as asking how we know we are not dreaming at this very moment. But it is even
more powerful read metaphorically, as we saw with the story of Lady Li. Who am
I really? A scholar? A parent? An American? A member of the human race? Or just
an individual trying to get by? Which of these is my real identity, which the
dream?
Once again, this idea of complete
forgetting centered on the forgetting of the self is illustrated in another
comedic anecdote with Confucius and his student, Yan Hui:
顏回曰:「回益矣。」仲尼曰:「何謂也?」曰:「回忘仁義矣。」曰:「可矣,猶未也。」他日復見,曰:「回益矣。」曰:「何謂也?」曰:「回忘禮樂矣。」曰:「可矣,猶未也。」他日復見,曰:「回益矣。」曰:「何謂也?」曰:「回坐忘矣。」仲尼蹴然曰:「何謂坐忘?」顏回曰:「墮肢體,黜聰明,離形去知,同於大通,此謂坐忘。」仲尼曰:「同則無好也,化則無常也。而果其賢乎!丘也請從而後也。」
(great-and-most-honoured-master [9])
|
Yan Hui said, “I’m
improving.”
Confucius said, “How
so?”
“I’ve
forgotten benevolence and righteousness.” “
“Good,
but there’s more.”
Yan Hui saw him
again the next day and said, “I’m improving.”
“How
so?”
“I’ve
forgotten rites and music.”
“Good,
but there’s more.”
Yan Hui saw him
again the next day and said, “I’m improving.”
“How
so?”
“I sit
and forget.”
Confucius was
startled and said, “What do you mean by ‘sit and forget’?”
Yan Hui said, “I
cast off my limbs, dismiss hearing and sight, leave my form, abandon
knowledge, and unify them in the great comprehension. That’s what I mean by ‘sit
and forget’.”
Confucius said,
“If you’ve unified them then you have no preferences. If you change then you
have no constancy. You really are worthy, after all! I would like to be your
follower!”
|
To be honest, I don’t really
understand why Confucius says “If you’ve unified them then you have no preferences.
If you change then you have no constancy.” The last lines are a joking
reference to 論語Analect 6.11: 子曰:「賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷。人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉回也!
“The Master said, ‘What a worthy person Yan Hui was!
Living in a narrow alley, surviving on rice and water—other people could not
have born such hardships, and yet it never spoiled his joy. What a worthy
person Yan Hui was!’” In any case, the important thing for us to get
from this passage is that “Sitting and forgetting,” is the Daoist practice of
forgetting everything, culminating in the forgetting of the self (which
includes everything else).
Forgetting in this sense need not
render the mind a complete blank. The human mind is spontaneously active,
receiving, organizing, and theorizing about data. Forgetting old theories need
not result in an empty mind but can simply open up the mind to respond to new
data in new ways. Returning to our carpenter and his bell stands, then,
Zhuangzi has him describe what he does as “joining nature with nature.” In his
case, this means connecting his own inspiration with the unique features of the
wood to create a bell stand that looks like it was made by ghosts or spirits.
This is why he denies that he has any formula because his whole role in the
process is to step back, not to get involved, and to let nature take its
course. And “this is why people think it is the work of spirits,” because it is
not the work of “man.”
Stories like the one about the
carpenter carving bell stands illustrate the value of forgetting. Stories like
Lady Li and the butterfly dream are designed to bring forgetting about by
prompting us to question our identities. Zhuangzi employs a variety of strategies
to induce forgetting. He disorients his reader by shifting perspectives
literally and figuratively, as we have seen in the story of Lady Li. He uses
skeptical arguments like the familiar reductio
ad absurdam to call into question the criterion for truth claims: 嘗試言之。庸詎知吾所謂知之非不知邪?庸詎知吾所謂不知之非知邪? “Suppose
I tried saying something. How could I know, when I say I know something, that I
don’t not know it? How could I know, when I say I don’t know something, that I
don’t know it?” (adjustment-of-controversies [11]). He plays with language to confuse us about what
words mean. For example, having defined 天 “natural,” as the way
things are in their undefined state, he wonders whether nature as he has
defined it is natural, since that is what it means, or artificial, since he
just defined it that way (great-and-most-honoured-master
[1]). Woven through it all, is a fabric of onomatopoeia and puns that leaves
readers never certain that they fully understand what is going on.
The Zhuangzi
is a very confusing book to read but it is confusing for a reason. Confusion
leads to forgetting and forgetting prepares for skill. By causing us to forget
what we think we know about the world, ultimately including our most deeply
held beliefs about ourselves and our own identities, Zhuangzi prepares us to
live more skillfully and effectively.
Part 3: Creativity in science
All this leads
to the question of how this Daoist account of skill applies to creativity in
science. Clearly the creation of new theories may require the “forgetting” or
bracketing of old ones. Often, it is precisely the experience of being
imprisoned inside old theories that impedes progress. It may be a consciously
held theory or an unreflective assumption, such as the idea that light is
corpuscular. Sometimes it may be a more general way of seeing things. Einstein’s
theory of relativity, for instance, required people to surrender their normal
ideas about space and time. Progress in cases like these requires forgetting
not just our theories but even our forms of perception. In the same way that
what we perceive is conditioned by our senses, what we understand is
conditioned by our minds, by our standards of evidence and proof and even by
the ways that we think. Like Yan Hui in the passage above, the scientist has to
question not just his body and senses but his knowledge, as well. The most
challenging examples of progress may require the complete sitting and
forgetting of the self that Zhuangzi describes.
“[T]he
question of creativity,” Professor Yukawa said, “can ultimately be reduced to
the question of where creativity lies hidden, and of the means whereby it can
be brought out into the open” (Yukawa 1973:126). Zhuangzi has given us an
answer to this question. Creativity is hidden by what we know, or think we
know. And it can be brought into the open by not knowing, that is, by sitting and forgetting.
So how do we as
scientists sit and forget? I noted earlier a dispute among commentators over
whether forgetting involves the elimination or merely the suspension of
knowledge. If forgetting requires the elimination
of knowledge, this suggests that knowledge and ignorance are exclusive: you can’t
have them both at the same time. If forgetting merely requires the suspension of knowledge, however, this
allows for the possibility that knowledge and ignorance are compatible: one can
know and be ignorant simultaneously. I believe contemporary science provides an
excellent illustration of the compatibility—indeed, the necessary symbiosis—of knowledge and ignorance. As the
physicist John Archibald Wheeler said, “We live on an island surrounded by a
sea of ignorance. As our island of knowledge grows, so does the shore of our
ignorance” (Wheeler 1992). Zhuangzi uses an interestingly similar image:
足之於地也踐,雖踐,恃其所不蹍而後善博也;人之於知也少,雖少,恃其所不知而後知天之所謂也。
(xu-wu-gui [14])
|
The foot
stands on a bit of earth. But though you stand on that bit, it is by relying
on the earth you don’t stand on that you can get around. Similarly, what
people know is small, but it is by relying on what we don’t know that we are
able to know the meaning of nature.
|
People speculate
about the possibility of a “theory of everything” that will leave nothing left
to be known, but even the success of such a theory will be conditioned on how
you define “everything.” It depends on what you think needs to be known. In
practice it seems that each new advance in knowledge only opens up new frontiers
of ignorance. We are aware now of our not knowing things that people centuries
ago had no idea of.
Knowledge and
ignorance meet not only on the peripheries, the perimeter of our island, so to
speak, but on the interior, as well. Scientific knowledge is shot through with
hypotheses and suppositions. We are dependent on technologies and paradigms.
Our awareness of the conditional nature
of scientific knowledge gives us a good example of the overlap of knowledge and
ignorance. Thus, scientific knowledge does not preclude Daoist forgetting;
quite the contrary, an honest assessment of our knowledge is simultaneously an
acknowledgment of all the things we don’t know about it. Reflecting on our
ignorance, our assumptions, the conditional nature of knowledge, is one method
of forgetting in science.
Let me suggest
another. I said earlier that the ultimate form of forgetting, which includes
all the others, is self-forgetting. It includes others because our other
beliefs about the world are all indexed one way or another to our conceptions
of ourselves and how we fit into it. A prime example of this is Zhuangzi
forgetting whether he is a man who dreamt a butterfly or a butterfly dreaming
he is a man. Now I would like to suggest that science offers one of the greatest
engines for self-forgetting that we have, one that was relatively unknown in
Zhuangzi’s time. There is nothing like looking through a telescope or a
microscope to make the world look unfamiliar and strange. For reasons that are
hard to explain, laypersons have always felt that scientific questions have
important implications for our individual lives. What is the point of doing
anything if the universe is perpetually expanding? Who are we if, on a
molecular level, we are mostly empty space? What do we look like if things aren’t
really structured in space and time? What does it mean to be a human being if
we are all cosmic strings?
Scientific
truths are often inconsistent with ordinary conceptions of ourselves and our
world. Juxtaposing them therefore causes people to question who and what they
are. I trust professional scientists regard these questions as amateurish and
quickly move past them to the serious business of science. It probably makes
sense to segregate the theoretical insights of your profession from the
practical concerns of your daily lives since they don’t seem to get along. But
if what I have said today is true, there may be a place for amateurish
questions like these. Science reveals both our knowledge and our ignorance of
the world. At the same time, it also gives us an opportunity to question
ourselves—who and what we are. By questioning our own identities, these amateurish
questions may pave the way for creativity.
Professor Yukawa was concerned with
the role of creativity in the answering of purely scientific questions, like
the nature of elementary particles. But be was also concerned with larger
questions: In “The Role of the Modern Scientist” (1962), he writes, “As a
scientist, a Japanese, a member of the human race, what ought I to do—what
can I do? How can I reconcile my moral duty with the study of theoretical
physics?” (Yukawa 1973:192). In “On Learning and Life” (1968), he says that
“(Scientific) theories have become so
terribly abstract, so abstract that one begins to have doubts about their
significance. If one is concerned exclusively with such things, then for what
purpose is one engaged in theoretical physics, in fundamental physics? When one
turns back to one’s own views on life and endeavors to relate physics to some
sense of purpose, one begins to have the gravest doubts.” (Yukawa 1973:47).
These moral questions are different
from scientific ones but require a similar kind of creativity to solve. Here
the incompatible elements are his role as a scientist, an abstract knower
pursuing knowledge for its own sake, on the one hand, and his status as a human
being, with all the limitations, vulnerabilities, and responsibilities that
entails, on the other.
Referring back to an earlier
quotation from “The Oriental Approach,” Professor Yukawa writes, “In this kind
of case, nothing can be done by logic alone.” We are confronted with two
incompatible elements, neither of which we are prepared to eliminate. He goes
on, “[T]he act of creating something new does not proceed only from things
already given. The scientist himself seeks to add to them, in some form or
other, something new.” It is not simply a question of remembering that we are
also human beings because science continually challenges our understanding of
what a human being is. Quantum mechanics, for example, changed our
understanding not just of what it is possible to know, but of what it means to
know. Each new discovery brings new powers, new abilities, and hence new
choices on how we will use them. So it is not simply a question of remembering
that we are human beings but discovering creatively what it means to be a human
being under these new conditions. What it means to be a human being is
constantly changing. Science changes it.
In the quotation above Professor
Yukawa expressed concern that scientific theories seem so abstract and distant
from human life (Yukawa 1973:47). But maybe that need not be a bad thing. Maybe
we need to “forget” our human world—our
assumptions about what is true, what is important, and who we are—in
order to envision a whole in which these two seemingly incompatible parts—science
and humanity—make
better sense. The distance of science from human life may turn out to be a
virtue. Science gives us a vantage point from which to question our ordinary
assumptions about human life and to forget what we thought we were, a necessary
first step in a creative understanding of what it means for us to be human in
this constantly changing world.
It is worth
remembering, however, that it is only a first step. Creativity as Professor
Yukawa described it requires envisioning a whole in which the discordant parts
make sense. Preconceptions about the world and about ourselves frequently pose
obstacles to that process. Forgetting those preconceptions is required in order
to allow the spontaneously active mind to skillfully form a new vision of the
whole. To the extent that the mind is spontaneously active, this part of the
process is not necessarily something we do on purpose. It happens but it is not
necessarily something we do. That is
why original theories, like the carpenter’s bell stands, look like the work of
ghosts and spirits, not of man. We can’t make it happen. All we can do is to prepare
for it, invoke it. In the same way that we call down the ghosts and spirits
with alters and incense, we call down creativity by sitting and forgetting,
asking amateurish questions. And once we have finished our preparations, all we
can do is sit and wait; the rest is in the hands of the gods.
To conclude, then, let me say that
I hope I have provided some support for Professor Yukawa’s theses that
traditional Asian thought can be of value to the modern scientist—“(T)here
is no reason why Greek thought should remain the only source for the
development of scientific thought”—and
that “(t)here are many things in Chuangtse [in particular] that stimulate the
reader’s mind and make it work better” (Mair 1983:58). Most importantly, I hope
that I have given a Daoist account of creativity that explains the role that
can be played in creativity by sitting and forgetting what we think we know and
asking amateurish questions about the meaning of life and the nature of human
existence, the kind of questions science so powerfully invokes.
WORKS
CITED
Cua,
Antonio (1977). "Forgetting Morality: Reflections on a Theme in Chuang Tzu," Journal of Chinese Philosophy 4: 305-328.
Eno,
Robert (1991). “Creating Nature: Juist and Taoist Approaches," in Smith
1991:3-28.
Kuhn,
Thomas (1970). The Structure of
Scientific Revolutions. University of Chicago Press, 4th edition.
Mair,
Victor H. (1983). Experimental Essays on Chuang-tzu. University
of Hawaii Press.
Smith,
Kidder (ed.), (1991). Chuang Tzu:
Rationality: Interpretation, Brunswick: Breckinridge Public Affairs Center.
Wheeler,
John Archibald (1992). Scientific American, Vol. 267.
Yukawa,
Hideki (1973). Creativity and Intuition:
a physicist looks at East and West. Kodansha International, Ltd..
Zhuangzi, Chinese Text Project 中國哲學書電子化計劃. <https://ctext.org/zhuangzi>
The Happy Fish Returns:
Daoism, Science, and Compassion
Introduction
In
their separate ways, both science and Daoism are sometimes accused of lacking
compassion, but I wonder if this assessment is necessarily correct of either one
of them. Of course, both science and Daoism can be used compassionately, in an instrumental sense. But that still leaves
open the possibility that they themselves are indifferent or neutral. In the
case of Daoism, however, I wonder if we can go further and say it contains a source
of compassion, as well. In this second paper, I will explain what I mean by saying
that Daoism contains a source of compassion and then see if something similar
cannot also be said of science.
Part
1: The lack of compassion in science and Daoism
People
sometimes distinguish between “sympathy,” “empathy,” and “compassion” but I
will use these terms in their generic, overlapping senses as rough synonyms. Over
the course of this paper, I will talk about things like connection,
communication, and friendship. I use the word “compassion” not in contrast to
these things but to indicate what they all have in common. “Compassion” as I
understand it for the purposes of this discussion can include everything from awareness that other minds exist, which
some philosophers find in need of explanation, to a feeling of connection to other people or things, to a religious or
mystical sense of oneness with the
universe. What grounds these feelings is something I hope to pin down over the
course of this paper.
Let
me begin by explaining some of the ways in which science and Daoism in turn are
accused of lacking compassion. With science, this argument can be made on a
number of levels. The purpose of science is to determine the truth, not to tell
people what they want to hear. And often times the truth can be painful. People
in the nineteenth century did not want to hear that the universe was cooling,
just as people in the 21st do not want to hear that the planet is
warming. But good science follows the facts, not popular opinion. This
objectivity is part of science’s strength and is one thing people might mean if
they say science is not compassionate.
Similarly,
while we hope that the discoveries of science can be implemented in ways that
make people happy, we have to admit that scientific truths themselves are
indifferent to human concerns. As Plato said,
the best doctor is also the best poisoner (Republic 333e, Plato 583). The theories of particle physics
are equally at home in bombs and power plants. The theory doesn’t care. Science
can be used for good or ill; which way it goes is a function of politics and
policy, not of the science itself. This instrumentality is another thing people
might mean if they say science lacks compassion.
Finally,
scientific advancement all by itself does not normally make us better people,
either individually or as a society. We know too well that a society can be
very technologically advanced and still be cold and brutal. Similarly, a person
could be an excellent scientist (or philosopher, for that matter) and still be
what we would call “a jerk.” This is not meant as a criticism, simply an
observation that we normally think of science and compassion as two separate
things.
The
relationship between Daoism and compassion can similarly be looked at on
different levels. To begin with, Daoism regularly adopts a cosmic perspective
that has little room for human values, for instance, in a passage from Laozi
that Hideki Yukawa quotes in his 1948 essay, “The Oriental Approach”: 天地不仁,以萬物為芻狗;聖人不仁,以百姓為芻狗 “Heaven
and earth are not kind but treat all things as straw dogs. Sages, too, are not
kind but treat the people as straw dogs” (Laozi, Daodejing, ch. 5, quoted in Yukawa 1973:59.) (Straw dogs were
ritual items, honored during the ceremony then cast aside, suggesting that the
value of people and things is situational and there is no place for sentiment.)
Similarly, Zhuangzi compares the human condition to that of a frog who spends
his whole life in a caved-in well (Zhuangzi, floods-of-autumn
[10]. Daoism seems unsympathetic to human concerns because its function is
precisely to transcend them.
Another
way in which Daoism might seem to be at odds with compassion is its skepticism about
human connection, most fundamentally in the form of language. As Zhuangzi puts
it:
夫言非吹也。言者有言,其所言者特未定也。果有言邪?其未嘗有言邪?其以為異於鷇音,亦有辯乎,其無辯乎?
(Zhuangzi, Adjustment-of-controversies [4].)
|
Speaking
words is not the same thing as whistling. Speaking says something. But if
what it says is not fixed, then does it really say anything? Or does it say
nothing? We think it is different from the chirping of birds. But is there
really any difference or isn’t there?
|
He
plays with the different meanings people impute to words, particularly words
like “right” and “wrong,” raising the specter that we are never communicating
at all, just talking past each other, blowing breath. His own language is so
ornate, so full of puns and onomatopoeia, that you are never sure you know exactly
what he is talking about. On the plus side, this has kept commentators busy for
centuries. On the minus side, the suggestion that language has no inherent
meaning but is merely a Rorschach test, in which different people see what they
want to in the inkblot, undermines the possibility of communication. If we are
ultimately alone, what role is there for compassion?
A
third challenge to Daoism’s compassion has to do with the notion of skill,
which we talked about in the previous paper. “Skill,” as we saw there, results
from a process of “forgetting.” By forgetting one’s preconceptions about things,
one is better able to respond to the way they actually are. By clearing the
mind, one makes room for creative thinking. “Sitting and forgetting” everything,
even oneself, results in skillful living, which can therefore be understood as the
purpose of Daoist philosophy. However, there is a problem. If skill is premised
on the suspension or “forgetting” of conventional wisdom and values, then what
reason is there to think that a skillful person will live in accordance with
those values? Could there be, for example, a skillful assassin (Ivanhoe
639–54.)? Like science, skill would seem to be indifferent to whether it is
used for good or ill.
This
question of the skillful assassin is puzzling. On the one hand, the text seems
logically open to this possibility. Indeed, the absence of an explicit
commitment to compassion is one of the things that distinguishes Daoism from the
philosophical schools around it. The Confucians say to treat others as you
would like to be treated (Confucius, Wei-ling-gong
[24]),[8]
but not the Daoists. Buddhism arrived from India several centuries after
Zhuangzi and Chinese Buddhist schools, such as 禪 Chan or Zen, were children of Chinese Daoism as much as Indian Buddhism.
But the principle of ahimsa,
non-violence, and the precept against killing came from the Indian side of the
family, not the Chinese. There is nothing obvious in the Daoist texts that
rules out the possibility of cruelty.
On
the other hand, even though there is no explicit commitment to compassion in
the text, no such figure as a skillful assassin appears. There are some
debatable counterexamples,[9]
but the text as a whole seems to express an openness and even tenderness to all
manners of life. That is to say, though it leaves the door open to cruelty, The Zhuangzi appears to be a uniquely
compassionate text. The question then is, Why? Was Zhuangzi such a nice person
that he could not imagine his ideas being used any other way? That seems
implausible. I have come to suspect that his thoughts on compassion run deeper,
such that they do not require explicit commitments or may even preclude them.
If so, if Zhuangzi managed to find some wormhole between objectivity and
compassion, perhaps this may have some implication for science. If my first
paper made sense, that Daoist ideas about creativity were applicable to
science, then maybe these thoughts on compassion will be, too. This is the
question I would like to examine today: the connection between Daoism and
compassion and its implications, if any, for science.
Part 2: Daoism and compassion
I
would like to begin by reviewing the anecdote Professor Yukawa discusses in his
1966 paper, “The Happy Fish,” which runs as follows:
莊子與惠子遊於濠梁之上。莊子曰:「儵魚出遊從容,是魚樂也。」惠子曰:「子非魚,安知魚之樂?」莊子曰:「子非我,安知我不知魚之樂?」惠子曰:「我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣。」莊子曰:「請循其本。子曰『汝安知魚樂』云者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。」
(Zhuangzi, Floods-of-autumn [13])
|
One
day, Chuangtse was strolling beside the river with Huitse. Huitse, a man of
erudition, was fond of arguing. They were just crossing a bridge when
Chuangtse said, “The fish have come up to the surface and are swimming about
at their leisure. That is how fish enjoy themselves.” Immediately Huitse
countered this with: “You are not a fish. How can you tell what a fish
enjoys?” “You are not me,” said Chuangtse. “How do you know that I can't tell
what a fish enjoys?” “I am not you,” said Huitse triumphantly. “So of course
I cannot tell about you. In the same way, you are not a fish. So you cannot
tell a fish's feelings. Well-is my logic not unanswerable?” “Wait, let us go
back to the root of the argument,” said Chuangtse. “When you asked me how I
knew what a fish enjoyed, you admitted that you knew already whether I knew
or not. [By the same token] I knew, on the bridge, that the fish were
enjoying themselves.” (Yukawa 70)
|
The
last line is tricky to translate. The phrase in Chinese translated as “How do
you know,” 安知, literally means “Where do you
know?” Zhuangzi answers the question how
he knows the fish are happy by explaining where
he knows the fish are happy: from up on the bridge. But this is a joke, not an
answer to Huizi’s question.
Professor
Yukawa observes that Zhuangzi’s logic does not prove that he does understand the fish, only that
Huizi cannot prove he does not. He
takes the two perspectives as illustrative of two approaches to science, one of
which accepts nothing that has not been proven true, the other of which rejects
nothing which has not been proven false. He says,
The logic of Huitse’s manner of
arguing seems to be far better throughout than Chuangtse’s, and the refusal to
accept anything that is neither well-defined nor verifiable such as the fish’s
enjoyment is, of course, closer to the traditional scientific attitude.
Nevertheless, although I am a scientist myself, I find myself more in sympathy
with what Chuangtse wanted to imply. (Yukawa 70)
Professor
Yukawa makes clear that these two approaches to science do not represent
exclusive alternatives but rather extremes on a continuum, neither of which is
practical in its pure form. The experimental method requires us to entertain as
possibilities hypotheses that have not yet been proven; at the same time, it
does not permit us to entertain them all at once but only one at a time.
Science as we know it takes place in the grey zone between these extremes.
In
this particular case, the topic at hand is interesting and important for the
rest of our discussion today: that Zhuangzi appreciates the happiness of the
fish. This is an example of what I mean by “compassion.” As I said a moment
ago, compassion can run the gamut from the simple awareness that others exist
to a sense of religious or mystical oneness with the universe. At different
points in the text Zhuangzi asserts all these things, admits they cannot be
proven, but takes their un-provability as evidence for their possibility. For
example:
天下莫大於秋豪之末,而大山為小;莫壽乎殤子,而彭祖為夭。天地與我並生,而萬物與我為一。既已為一矣,且得有言乎?既已謂之一矣,且得無言乎?一與言為二,二與一為三。自此以往,巧歷不能得,而況其凡乎!。。。無適焉,因是已。
(Adjustment-of-controversies [9])
|
Nothing
in the world is bigger than the tip of an autumn hair but Mount Tai is small.
No one lives longer than a dead child and grandpa Peng died young. Heaven and
earth are my twins, and the ten thousand things and I are one. But if we’re
already one, how can I say it? But since I’ve just said we’re one, how can I
not say it? The unity and my saying it make two. The two and their unity make
three. Starting from here, even a clever mathematician couldn’t get it, much
less an ordinary person! . . . Don’t do it! Just go along with things!
|
Animal
hairs in autumn, before the growth of the winter coat, were thought to be
particularly fine. Mount Tai was a particularly big mountain. (In fact, the
name means “Big Mountain.”) The sufferings of a dying child seem to go on
forever even if they only last a few minutes, and the oldest person’s life
seems over too soon. Because things cannot be differentiated, he concludes that
all is one, an extreme expression of compassion.
But,
though the unity of things is possible, it cannot be proven. In fact, the unity
of things, if it is true, renders proof impossible, since “The unity and my
saying it make two. The two and their unity make three,” and so on, in a logic
reminiscent of Von Neumann’s
definition of ordinal numbers. But it also renders proof
unnecessary. He says elsewhere, 如求得其情與不得,無益損乎其真。“Whether I discover the fact or not, what difference
does that make to the truth?” (Zhuangzi, Adjustment-of-controversies
[3]). He tells a funny
story to illustrate this point:
勞神明為一,而不知其同也,謂之朝三。何謂朝三?曰狙公賦芧,曰:「朝三而莫四。」眾狙皆怒。曰:「然則朝四而莫三。」眾狙皆悅。
(Zhuangzi,
Adjustment-of-controversies
[6])
|
Exhausting
the spirit trying to clarify the unity of things without knowing that they
are all the same is called “three in the morning.” What do I mean by “three
in the morning”? When the monkey trainer was passing out nuts he said, “You
get three in the morning and four at night.” The monkeys were all angry. “All
right,” he said, “you get four in the morning and three at night.” The
monkeys were all pleased. . .
|
Four
in the morning and three at night, or three in the morning and four at night:
it makes no difference since it comes out the same either way. Similarly, if
everything is the same, saying they are the same and not saying it would make
no difference, since they are both the same ex
hypothesi.
The
unity of all things here is more dramatic than Zhuangzi’s sense of connection
with the fish but his logic is similar. In both cases, Zhuangzi demonstrates
that you can’t disprove the thesis in question and then concludes, not only
that you cannot do more than this, but that you shouldn’t try—"Don’t do
it! Just go along with things!”—as though a demonstration of the possibility is
all that is wanted. This is an approach that Professor Yukawa admits is not
encouraged by Huizi’s logic or by the traditional scientific attitude. “Nevertheless,”
he says, “although I am a scientist myself, I find myself more in sympathy with
what Chuangtse wanted to imply” (Yukawa 70).
In
what remains of my time, I would like to explore the grounds for Professor
Yukawa’s sympathy for Zhuangzi’s position. As we saw in the first paper, the
value of Zhuangzi’s stories for Professor Yukawa did not lie in any hidden
theories but in different ways to think about problems. They suggested
different approaches. We said before that science requires both a consideration
of what is possible and the determination of what is actual. It is natural (to
me, at least) to think of the first as a prerequisite to the second: our real
goal is to determine what is actual and to do that we have to start by
considering what is possible. The surprising thing about Zhuangzi’s approach
here, with which Professor Yukawa found himself in sympathy, is the suggestion
that, at least in the case of compassion, demonstrating the possibility is
enough. It is a different approach to the nature and purpose of proof. Unlike
the rest of science, in which the goal is the determination of the actual, in
the case of compassion, the demonstration of its possibility may be all that is
possible and even all that is necessary. Why?
Let
us look again at the story of the fish. We noted earlier that Zhuangzi does not
succeed in proving that he knows how the fish feel, only that Huizi doesn’t
know that he doesn’t. By itself this position is problematic since Zhuangzi’s
assertion of the possibility of compassion (his knowledge of the fish) is
premised on the rejection of the same possibility (Huizi’s knowledge of him).
He seems to want to have it both ways. If we had to decide based on this
exchange alone whether Zhuangzi actually knows the fish, the argument seems
like a stalemate at best.
Fortunately,
the story is not just about Zhuangzi and the fish. It is also about Zhuangzi
and Huizi and their friendship. To begin with, they are having a conversation.
“‘Wait,’ said Chuangtse. ‘Let us go back to the root of the argument. When you
asked me how I knew what a fish enjoyed, you admitted that you knew already
whether I knew or not.’” “Knew” might be too strong a translation for 知
here. If “know” requires that he be correct in his belief, Zhuangzi would be
assuming what he needs to prove: Huizi does not ask him whether he knows but how
he knows, which presumes that he does. But this is at best a verbal trick, perhaps
clever but not convincing. The argument is stronger if we interpret 知less
stringently, to say that Huizi was aware
that Zhuangzi thought he knew how the
fish felt, or else he would not have asked his question. The fact that we try
to communicate with each other at all, despite our misunderstandings, suggests
that we are not each locked away irrevocably in our own minds. They would not
be having this conversation if they did not take for granted the possibility of
understanding each other, whether or not they can prove it actually.
Furthermore,
Zhuangzi and Huizi are not just talking, they are friends. In this and numerous
similar anecdotes,[10]
they are shown talking, disagreeing, and agreeing to disagree. They are two very
different people, an odd couple, like the two kinds of scientists Professor
Yukawa described. They do not understand and cannot make sense of each other.
They mystify each other. And yet, they are friends in spite of it. In fact,
they seem to be friends because of it. We usually think that having something
in common is necessary as a ground for compassion, which is what makes Zhuangzi’s
relationship to the fish difficult. His relationship with his friend Huizi,
however, suggests the opposite: that compassion can be grounded on mutual unintelligibility. What makes the story charming
is the fact that misunderstanding each other, which usually occasions a rift,
in this case does the opposite. If Zhuangzi and Huizi can be friends despite
their inability to understand each other, why not Zhuangzi and the fish?
We
might take Zhuangzi and Huizi’s relationship as an analogy for that between
Zhuangzi and the fish. In “The Oriental Approach” (1948), Professor Yukawa
says,
Analogy is the most concrete of the
ways of applying relationships formed within a certain sphere to another and
different sphere. This is one field in which the Chinese have excelled since
ancient times. The oldest form in which it appears is the parable. In a large
number of cases, the arguments of the thinkers of old depend upon analogy or
parable. A similar tendency was also to be found, of course, in ancient Greece,
yet the development of a more abstract type of logic at an early stage is apparent
in the system of formal logic perfected by Aristotle. (Yukawa 59)
It
is interesting to reflect on the difference between analogic and logical
reasoning. Analogy, it seems fair to say, suggests a conclusion, while logic
compels it. If so, then it makes sense that analogy should be the method of
Zhuangzi’s stories, the value of which for Professor Yukawa lies in their
ability to suggest possibilities rather than demonstration of actualities. This
in turn raises the question we asked earlier about the nature and goal of
proof. If the goal of proof is determination of actuality, then formal logic is
an appropriate method and it is not clear that analogy has any role. But when
the goal of proof is the establishment of possibility, analogy may be the tool
of choice.
If
Zhuangzi and Huizi can be friends despite their inability to understand each
other, why not Zhuangzi and the fish? This is a bigger question than it might
at first appear. It applies not just to Zhuangzi, Huizi, and the fish, but to
all creatures, and not just to all creatures but, by extension to the world as
a whole. Even if it turns out to be true that all our interactions with the
world are tinged with different degrees of misunderstanding and ignorance, this
need not necessarily result in isolation but may lay the groundwork for some
kind of deeper connection. That is, not knowledge but a certain kind of
ignorance could be the ground of compassion that we are looking for. Once
again, the questions is: How exactly would this work?
To
understand better what we are looking at in the relationship between Zhuangzi
and Huizi, let us return for a moment to the story of Chaos from my previous
paper in order to rule out a few possibilities. As you will recall, the two
friends, Fast and Swift, meet at the house of their host, Chaos, who doesn’t
have any eyes, ears, nose, or mouth. They feel bad for him. So, to repay his
kindness, they drill him one hole each day and, on the seventh day, Chaos dies.
According
to one commentarial tradition, Chaos represents the unknowable nature of
reality. Before it is interpreted by the senses, it remains what it is:
undefined, like Schrodinger’s cat. By trying to know the unknown, define the
undefined, Fast and Swift destroy its essential characteristic, as though they
were trying to learn about darkness by shining a light on it. It is interesting
to note that the well-meaning guests don’t just drive their host away, which was
a narrative possibility; if the author had preferred, he could simply have had
Chaos flee. Instead, they kill him.
The suggestion on this interpretation is that reality is not just obscured by
our efforts to know it but actually destroyed. The moral of the story then is
not that we should try to know carefully but that we shouldn’t try to know at
all.
I
believe such an extreme reading is inconsistent with other stories in the text,
for instance, the story of the bell stand carver. If reality were inaccessible
in principle, and if any effort to connect with it destroyed it, then it would
not be possible to carve beautiful bell stands. But the carpenter’s success
carving bell stands suggests that it is possible to connect with reality.
Let
us assume, then, that the moral of the story of Fast, Swift, and Chaos is not that
we shouldn’t try to know reality at all, but rather than we should try to know
it carefully. And this is, in fact, the way Professor Yukawa reads it in his
1963 paper, “Space-time and Elementary Particles”:
Returning once again to the ideas
of Chuangtse, “chaos” in his writings is very much akin to the world of the
elementary particle. He says that to attempt unskillfully to impose some kind
of physiognomy upon this case would be to destroy it (Yukawa 180).
His
use here of the word “unskillfully” is telling. His point is not that one
should to attempt to know the particle at all but that one should attempt to do
so skillfully. By extension to Zhuangzi, Huizi, and human beings, the point
would not be that it is impossible for us to know each other; we just have to
do so carefully. What this means we shall see in a moment.
On
a less extreme reading of the story, Fast and Swift kill their friend because
they make a mistake: they assume that Chaos would be better off if he were like
them, with seven holes. That is, they take their preconceived knowledge for
granted, in this case, of what a person should be like, and fail to appreciate
that their host does not conform to it. They see what they expect to see. If
skill is characterized by the ability to “forget” preconceptions in order to
respond to the way things actually are rather than the way we are predisposed
to think of them as being, then this is a classic example of clumsiness. Fast
and Swift make the same point as the carpenter in our first paper, just in
reverse: that it is necessary to forget preconceptions in order to proceed
skillfully.
Applying
this reading to our story, Zhuangzi and Huizi are friends not because they understand
each other, but because they are aware of their ignorance of each other. This
self-conscious ignorance keeps them from making foolish mistakes, like serving meat
to your vegetarian friend because you like it or drilling seven holes in Chaos.
But there must be more to it than this. If all that were involved were
awareness of one’s ignorance, then Zhuangzi could be as good a friend with a
complete stranger, so long as he is aware of not knowing him, as he is with his
longtime companion. But Zhuangzi and Huizi are not complete strangers. They
know each other well even though they make no sense to each other. So while
awareness of ignorance is an ingredient to their friendship, I think there is
something more involved than just that.
Let
me suggest what this something more is: attention. With a person, at least,
when you are aware of not knowing them, you pay attention to them. This
attention keeps you from making the kind of foolish mistakes just cited. But
even if your presuppositions about a person are entirely correct, there is still
a difference between a conversation in which you pay attention to them and one
in which you assume you already know everything they are going to say. Awareness
of ignorance does not compel
attention. I can know I am ignorant of people walking on the street without
paying attention to them. But awareness of ignorance does invite attention. When I don’t know what you are going to say, I
listen in order to find out. By the same token, the assumption that I do
already know makes paying attention hard.
Attention
is a very interesting thing. It doesn’t weigh anything—at least, no one has
weighed it yet—but it is real and makes a difference. Romantic relationships
live and die on it, for instance. Or consider the case of a young child. Even
if all their other needs are met, a child deprived of attention will fail to
thrive as surely as a plant without light; in extreme cases it can lead to
stunted growth and even death. By contrast, with a child in particular, often
attention is all you can provide, and quite often it is enough. So attention is
something, whether or not we can measure it.
Attention
as I use the term here occupies an interesting middle ground between knowledge
and ignorance. On the one hand, you pay attention because you don’t know. On
the other hand, you only pay attention because you know you don’t know. Attention
marks the frontier between the knowledge and ignorance, the point of friction
between the two, so to speak.
So,
to return to our story, Zhuangzi and Huizi make no sense to each other. In
addition to that, they are aware of making no sense to each other. This mutual
self-conscious ignorance not only keeps them from making the clumsy mistakes
people make when they think they already know, but more importantly it makes
them present to each other in a way that knowledge does not. It means they pay
attention. There are a couple of things to note here. The first is the
compatibility of knowledge and ignorance, that knowing and not knowing are not
necessarily exclusive. For explanatory purposes, it is convenient to present
knowledge and ignorance as opposites. In practice, however, they frequently
overlap. The better you understand something or someone, the more you know how
much there is about them that you don’t know. A moment ago, it was asked, if
Zhuangzi’s and Huizi’s friendship were simply based on their awareness of their
ignorance of each other, how that would be different from two strangers. The
compatibility of knowledge and ignorance explains that: their friendship consists
in the attention they pay to each other, which premised on their ignorance of
each other, deepened by the fact that they know each other so well. This sounds
paradoxical but I think what it means is obvious to all of us from ordinary
life.
The
second thing to note is an important psychological fact here, that I will call
the “reciprocity of strangeness.” It is less obvious in the relation between
Zhuangzi and the fish than between Zhuangzi and Huizi. That is to say,
recognizing someone else as strange to you creates invites the acknowledgment
that you are strange to them, which in turn creates the possibility of you also
becomign strange to yourself. The awareness that other perspectives different
from your own exist creates the possibility of entering into those perspectives
and regarding oneself as different, or at least acknowledging that you look
different from those perspectives even if you don’t imaginatively enter into
them. Recognizing another as strange creates the possibility of becoming
strange to oneself.
The
story of Fast and Swift and Chaos illustrates that you can be aware that others
are different while continuing to take your own assumptions for granted. So the
reciprocity of strangeness is not a logical conclusion. Rather it works by analogy:
if they look this strange to you, imagine how strange you look to them. The
strangeness of another creates the option of regarding yourself as strange but
doesn’t force it. It opens the door.
When
one walks through that door, something interesting occurs. The strangeness is
reciprocal. That is, you recognize that you are strange to them in the same way
that they are strange to you. The strangeness thus becomes something you share.
In the case of two self-conscious beings like Zhuangzi and Huizi, this
reciprocal relation would serve to reinforce their friendship.
If what I have said is
correct, then at this point I am ready to define what I have been looking for
as “the ground of compassion.” Compassion can be anything from Zhuangzi’s
appreciation of the fish to his friendship with Huizi to his sense of oneness
with the universe. The ground for all these things was attention, based on
awareness of what we don’t know, deepened by what we do know. Zhuangzi and
Huizi wondered at each other. Zhuangzi also wondered at the fish. Realistically, he didn’t know the
fish were happy. Perhaps the pool had gone stagnant and what he took for
playful capering was the fish gasping for oxygen. But it was the knowledge that
he didn’t know that made Zhuangzi attend to them. By contrast, while Zhuangzi attended
to the fish, one has the impression that Huizi is ignoring them altogether,
absorbed as he is in his own argument. So, again, the awareness of ignorance
lays the groundwork for attention but does not compel it.
If,
indeed, attention as we have described it here, as the frontier of knowledge
and ignorance, is the ground of compassion, this in turn answers the question
we asked earlier about proof: whether, in the case of compassion, it is enough
to demonstrate possibility without determining actuality. The element of the
unknown is crucial for attention. One never pays as much attention to what one
thinks one knows as to what knows one does not. Thus, not only is possibility
enough to attract attention, further proof even if it were available would be
counterproductive. Further proof would diminish rather than encourage attention.
Professor Yukawa said, “The logic of Huitse’s manner of argument seems . . .
closer to the traditional scientific attitude. Nevertheless, although I am a
scientist myself, I find myself more in sympathy with what Chuangtse wanted to
imply” (Yukawa 70). If, indeed, the objective is to stimulate attention, then
it makes sense that Zhuangzi’s method of establishing possibility would be more
effective than Huizi’s of proving actuality.
In
response then to the question of whether there can be a skillful assassin, I
believe the answer has to be, “Possibly.” Skill, as we saw in the last paper,
requires what we described in this paper as “attention.” I see no reason in
theory why attention to something could not be combined with the destruction of
it and hence why skill could not be combined with cruelty. Yet to the extent
that attention is an interesting and fulfilling sensation, it stands to reason
that people would not normally be inclined to destroy things that interest and
fulfill them.
My
hunch is that if someone were to combine skill with a cruel or destructive
purpose, they would do so as a result of some pre-existing agenda. The more
that they became strange to themselves in the process, suspending their
preconceptions not just about the world around them but about their own role
and purposes, the less likely it seems to me that they would be an assassin.
But that is just speculation.
Part
3: Science and compassion
This
leaves us with our final question, the answer to which may be obvious at this
point but which I will review anyway: What does any of this have to do with
science? Well, while Daoism does not compel compassion, that is, while it does
not forge or prove a connection between people or things, it lays the
groundwork for it by encouraging attention, which it does by cultivating
awareness of ignorance. At first, this Daoist project may seem alien to science
since it is based on ignorance and science is a form of knowing. Indeed, the
English word “science” comes from the Latin verb “to know.” However, we argued in
the previous paper that knowledge and ignorance are not only compatible, they
are inseparable. We may fantasize about knowing everything and eradicating ignorance
but for the time being ignorance is knowledge’s shadow.
Discovery
of our ignorance, even ignorance-in-knowing, paves the way for attention. We
talked about the importance of attention in the human realm. It is an open
question whether this kind of attentiveness is important outside the human
realm. I don’t imagine that gravity would whither without the attention of scientists
the way children would without the attention of their parents. But the value of
attention goes both ways. Gravity may not care if scientists pay attention to
it and wonder at it, but the scientists are unlikely to theorize effectively,
that is to say skillfully, if they do not. So, science and Daoism have in
common that the they both find benefits in shedding light on the limitations of
human knowledge.
Another
point of connection is what I called the reciprocity of strangeness:
recognizing another as strange creates the possibility of becoming strange to
oneself. At first this might not seem to apply to non-human animals. The
recognition that Huizi makes no sense to him allows Zhuangzi to enter into
Huizi’s perspective and see that he in turn makes no sense to his friend. But
the same perspective-swapping hardly seems possible with the fish who are
probably not even aware that Zhuangzi exists. Or to the extent that they are
aware of him, it is only as a looming shadow; they have no comprehension, for
instance, of the conversation which obviously forms such a large part of
Zhuangzi’s life.
And
yet, the reflection that a fish would not perceive us the way we perceive
ourselves draws attention to the dependence of our perceptions on the unique
features of our cognitive apparatus. The impenetrability to us of a bat’s sonar
or a bug’s compound eye illuminates the degree to which the world we see is the
world as it appears to us. This applies not just the constitution of our bodily
senses but of the cultures that allow us to think and talk the way we do.
Indeed, we need not stop with animals. The fact that a stone has no experience
of time because it has no mind highlights what a curious thing a mind is and
justifies us in wondering about all the things that we see reflected in it.
Thus, even if wondering not just at the objects of our inquiries (gravity,
stars, what-have-you) but at the subjects of our inquiries (ourselves) does not
create a bond of friendship between us, it does set the stage for a creative
rethinking of the relationships between ourselves and the objects of our attention.
Attention
does not compel compassion any more than forgetting compels creativity. It sets
the stage, opens the door. It creates the possibility, but something more needs
to be added, as with creativity. There is always the need for some inspiration.
Here again, it seems appropriate to recalibrate what we are looking for. A next
step needs to be taken but what takes the next step is something currently beyond
ourselves, at least beyond the selves that we know. It comes from we-know-not-where, like a spirit whose presence we
can invoke with dances and incense but not compel. Determining that reality may
be beyond us at our present point, but demonstrating its possibility is a
necessary step to getting us there. So my suggestion today is that we think of
science not just as an engine of knowledge but equally as an engine of
ignorance, opening up realms for our attention. If the knowledge is valuable for using the world, simple
attention may be valuable for connecting with it. As a foundation for
compassion, for a feeling of connection to rather than alienation from the
universe, perhaps what we don’t know can be as great a resource to us as what
we do.
WORKS CITED
Confucius (2018). Chinese Text
Project 中國哲學書電子化計劃.
<https://ctext.org/analects>.
Cited by chapter with section in brackets.
Ivanhoe, Philip John (1993). “Zhuangzi
on Skepticism, Skill, and the Ineffable Dao.” Journal of the American Academy of Religion 61. 639–54.
Laozi. Chinese Text Project 中國哲學書電子化計劃. <https://ctext.org/dao-de-jing>.
Cited
by chapter.
Plato (1982). The Collected Dialogues of Plato. Hamilton and Cairns, ed.s.
Princeton University Press.
Yukawa, Hideki (1973). Creativity and Intuition: a physicist looks
at East and West. Kodansha International, Ltd..
Zhuangzi. Chinese Text Project 中國哲學書電子化計劃. <https://ctext.org/zhuangzi>.
Cited
by chapter with section in brackets.
[1] “Chuang-tzu”, “Zhuangzi,” and “Chuangtse”
are all different English spellings of 莊子,
the philosopher and the book that goes by his name. Quotations in this paper
preserve the original spellings. Similarly, “Laozi,” “Lao Tzu,” and “Laotse” are
spellings of 老子, author of the 道德經 (Daodejing
or Tao Te Ching). Together, Laozi and
Zhuangzi are considered to be founders of 道家,
the Daoist school of thought.
[2] Translation of this story follows
Yukawa in Mair 1983, lightly edited for simplicity. Other translations are my own.
[4] This is an odd sentence. Literally, 形means “shape” or “form”; 軀 means “body” or even “corpse”;
至 means
“arrive” and by extension “to complete” or “perfect”; and 矣 is a final particle, functioning like a period or
exclamation point. Most commentators render it as I have here but it is
troubling because 軀 in Zhuangzi usually refers to a
human body. Why would he use it here to refer to a tree? One possibility is
that 軀 qū, “trunk,” is pronounced very
similarly to 鐻 jù, “bell stand,” in modern Mandarin. Could
they have been a pun in ancient Chinese? If so, perhaps this translation is
still correct but the reason for the selection of this word was to suggest that
he sees both himself and a bell stand in the trunk, allowing him to “join nature
with nature.”
[6] For instance, nourishing-the-lord-of-life [3] and great-and-most-honoured-master [1].
[7] The use of his personal name, 莊周 Zhuang Zhou, instead of the formal
title 莊子 Master Zhuang, suggests that this
anecdote was by Zhuangzi himself, not an admirer. This story also illustrates
his technique of blurring the lines between words and sounds with words like “whee”
and “ugh.”
[8] Strictly speaking, Confucius says
not to treat others as you would not like to be treated, which amounts to the
same thing.
|